?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Стрекоза и муравей.

Всем конечно известно назидательное произведение русского баснописца Ивана Крылова «Стрекоза и муравей». Но не все знают, что сюжет Крыловым позаимствован у дедушки Лафонтена. При этом у Лафонтена речь шла о  la fourmi (муравье) и о la cigale (цикаде!). В таком раскладе сюжет очень  логичен. Жили две подруги (la fourmi и la cigale – женского рода), трудолюбивая муравьиха и голосистая цикада, днями напролет стрекотавшая в траве, а потом пришла зима и певунья оказалось к ней не готова. Однако, когда  мы сегодня читаем басню в изложении Крылова, возникают вопросы. Во-первых, причем здесь стрекоза, которая бесшумно летает, а вовсе не стрекочет в травах-муравах , во-вторых, что имел ввиду Крылов, когда изменил половую принадлежность одного из персонажей.

Ответ простой. Во времена Крылова слово стрекоза означало кузнечика (вот он действительно стрекочет). Крылов просто подобрал российский  аналог неведомой широким массам цикаде. Ну а муравей в русском языке мужского рода в отличие от французского. Тут уж ничего не поделаешь. Надо было написать про пчелу и стрекозу. Тогда бы сохранился смысл первоисточника, а мы лишились бы множества смешных  анекдотов.

Comments

( 20 comments — Leave a comment )
galchonok_69
Aug. 9th, 2016 07:25 am (UTC)
БАСЭН Крыладзе "СТРЭКАЗА и МУРАВЭЛ"

Папригуний стрэказа цэлий лэта толка пригал

Водка жрал нагами дригал, билять работат нэ хател!

А мураш завскладам биль он дамой в мешках насиль

Чай , урюк , киш-мищ , хурьма гатавлялься на зима

А Стрекоз над ним смеяль, водка жраль нагой балталь

Ти смеешся пачему? гаварит Мураш ему,

Скоро с неб вада летит, Гиде патом твая сидит?

Стреказа Ха-Ха запэл, Трулллляля и улетел.

Скоро с нэб вада пащель Стреказа к Мураш пришель

Салямааллейкум АКА! ти пусти мене пака

а пака на двор хана буду я тибе жина.

Мураш папироском чок, -Твоя думал я ОХМОК

за лепешка жеп топтать, КЕТ АННАНИСЬКА, ДЖАЛЯБ!

Целий лето толко пригаль арак жраль нами дригаль

Не здаровался са мной, кет иди вон песни пой!

-В этай басен правда есть если хочеш викусно есть

лэтам нада рабатать, а ЗИМОЙ НАГА БАЛТАТЬ!!!
doc_chaev
Aug. 9th, 2016 07:30 am (UTC)
Я и говорю - гигантский стимул к народному творчеству.
galchonok_69
Aug. 9th, 2016 07:37 am (UTC)
Не спорю)
simart
Aug. 15th, 2016 06:54 pm (UTC)
шикарно!!! спасибы!
galchonok_69
Aug. 16th, 2016 07:27 am (UTC)
Спасибо)
estelia
Aug. 9th, 2016 07:48 am (UTC)
Какой страшный муравей на иллюстрации.
doc_chaev
Aug. 9th, 2016 05:36 pm (UTC)
Есть такое дело.
roman_glushkov
Aug. 9th, 2016 08:26 am (UTC)
Тут еще законы поэзии, видимо, вмешались: стрекоза и муравей - трехсложные слова с ударением на последний слог, хорошо укладываются в строфу. Пчела и муравей - уже нет :-)
pantv
Aug. 9th, 2016 09:24 am (UTC)

Да... Крылов много набрал у других. И не парился по этому поводу.

liqe
Aug. 9th, 2016 11:25 am (UTC)
И тут плагиат.
tanafi
Aug. 9th, 2016 11:57 am (UTC)
Сплошное заимствование)
vladimirdar
Aug. 9th, 2016 02:50 pm (UTC)
Очень любопытно! Спасибо за прояснение бесенного контекста!)
tatiana_gayduk
Aug. 10th, 2016 07:14 am (UTC)
Вот ведь как! А я чувствовала, что плагиатом тут явно пахнет! :)
lara_x
Aug. 10th, 2016 11:33 am (UTC)
я знала, что так называли кузнечика)
pragmatic
Aug. 10th, 2016 12:56 pm (UTC)
не знал, спасибо.
otevalm
Aug. 11th, 2016 06:48 am (UTC)
Как интересно! Спасибо.
giocatore_spb
Aug. 11th, 2016 07:31 pm (UTC)
Да, это так. Я был когда-то очень удивлен, когда узнал, что Стрекоза у Крылова совсем не стрекоза! )))
simart
Aug. 15th, 2016 06:57 pm (UTC)
а дедушка Крылов у Лафонтена примерно 90% слямзил. а может и все 150....
можно считать, что был он не баснописец, а хороший переводчик.
doc_chaev
Aug. 16th, 2016 05:11 am (UTC)
А Лафонтен у Эзопа.
simart
Aug. 16th, 2016 08:35 am (UTC)
это точно. :0)
( 20 comments — Leave a comment )