Михаил (doc_chaev) wrote,
Михаил
doc_chaev

Category:

Буратино, или новые приключения Пиноккио.

Я уже писал о любимых детских книжных героях, чьи прототипы появились за рубежом.  Это Незнайка  и  Волшебник изумрудного города.  Сегодня, в день рождения ещё одного такого персонажа, хотелось бы продолжить этот разговор. Сегодня, в день рождения ещё одного такого персонажа, хотелось бы продолжить этот разговор.Я уже писал о любимых детских книжных героях, чьи прототипы появились за рубежом.


«Пино́ккио» (итал. Pinocchio), появился впервые на страницах римской  «Газеты для детей»  7 июля 1881 года в сказке Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino) . Карло Коллоди  -  настоящее имя  Карло Лоренцини (1826—1890) — итальянский писатель и журналист.  Писатель взял себе псевдоним Коллоди в 1856 году по названию деревушки Коллоди в Тоскане, где родилась его мать.
                           

  Главный герой книги — Пиноккио (от итал. pino — сосна), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду. Книга переведена на 87 языков. Во Флоренции, родном городе Карло Коллоди, стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет», а куклы Пиноккио являются популярным сувениром для гостей города.


Впервые на русском языке сказка Коллоди изданы в Санкт-Петербурге в 1895 году в коллективном сборнике под редакцией С. Молчанова «Для легкого чтения: Собрание юмористических повестей и рассказов».  Книга про Пиноккио на русском языке издавалась неоднократно под разными названиями и в разных переводах.


 В 1923-1924 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать на русском языке в своей литературной обработке.  Весной 1934 года, после перенесенной болезни, Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам».
                     

Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом собственная фантазия взяла верх  и он создал оригинальную интригу вокруг золотого ключика и тайной двери (вполне в духе русских сказок). К тому же, надо было помнить о принципах соцреализма и необходимости замены буржуазного  морализаторства и поучительных сентенций оптимистическим настроем на лучшую жизнь.  Сюжет Толстого следует в основном за сказкой Коллоди лишь до момента ограбления главного героя переодетыми Лисой и Котом. Да и в этой части Толстой уходит от мрачных мотивов Коллоди вроде убийства сверчка или отгоранием деревянных ног. Кроме того, он убрал всякие метафизические штуки вроде увеличивающегося носа и такой фантастический персонаж, как Фея.


В августе 1936 года сказка была закончена и под названием «Золотой ключик, или приключения Буратино» сдана в производство в издательство «Детгиз».  Тогда же, в 1936 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда».До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж превысил 14,5 миллионов экземпляров, была переведена на 47 языков.


В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра по просьбе его основателя Натальи Ильиничны Сац, а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко.


В 1959 году выдающимся мультипликатором Ивановым- Вано был снят одноименный мультфильм.


Потом в 1975 году режиссер Нечаев снял еще один вариант с прекрасной музыкой Алексея Рабникова.



В общем, на отечественной почве Буратино раздался и совершенно затмил собой своего итальянского прототипа.
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments