?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В России на протяжение 100 лет существовал беспрецедентный культурный феномен, когда высшие слои общества французский язык предпочитали русскому. Мы все помним как начинается «Война и мир» Л.Н.Толстого – с нескольких страниц французского текста. Расцвет этого явления пришелся на начало XIX века, и совпал с эпохой наполеоновских войн. В смысле войны , одной стороны это было удобно, когда любой русский офицер мог заехать в расположение наполеоновской гвардии и успешно выдать себя за француза. С другой вызывало опасные недоразумения.  В связи с этим Денис Давыдов писал: «К каждому селению один из нас вынужден был подъезжать и говорить жителям, что мы русские, что мы пришли на помощь к ним и на защиту православной церкви. Часто ответом нам был выстрел или топор… Принимали за неприятеля от нечистого произношения русского языка…»  Как же возник этот феномен.

Как считается, «эпоха французского языка» в России началась после восхождения на престол императрицы Елизаветы Петровны. В это время в Россию хлынуло множество французов, которые поступали не только на государственную службу, но занимались и образованием молодых дворян. Это было время  расцвета Франции, ставшей культурным гегемоном в Европе.  Лионские белошвейки — законодательницы мод, Дидро и Вольтер — властители умов, а блеск Версаля — недостижимый идеал для других монархов.  Итог очевиден: к началу XIX века в домашней библиотеке русского дворянина в среднем более 70% книг современных авторов принадлежали перу французов, тогда как лишь оставшаяся треть приходилась на остальных, вместе взятых: англичан, немцев, итальянцев. А среди изданий, продававшихся в книжных лавках Петербурга и Москвы в 1801-1812 годах, 50% имели французский оригинал. Из 300 слов русского языка, обозначающих элементы и фасоны одежды, по меньшей мере 1/3 — французского происхождения. Для предметов роскоши (дорогая утварь, бижутерия, парфюм, драгоценности, алкоголь) количество названий с галльскими корнями приближается уже к 3/4.

Новый импульс  франкофонству в России придала Великая Французская революция.  За 1789-99 годы число аристократов- беглецов в Россию превысило 15 тысяч. Надо ли говорить, что петербургский свет встретил изгнанников с сочувствием и восторгом, видя в них светочей культуры и защитников монархического порядка.  В итоге, множество вчерашних парижан стали гувернёрами и учителями помещичьих детей; даже наставником императора Александра I в юные годы был швейцарец-франкофон Лагарп. (Добавим в скобках, что следующее поколение русских аристократов было выпестовано многими из 190 тысяч пленных французов, оставшихся в стране снега после разгрома Наполеона).  «Скоро в самых отдалённых губерниях всякий небогатый даже помещик начал иметь своего маркиза,» — писал в мемуарах современник Пушкина, Филипп Филиппович Вигель. На процессе 1826 года многие декабристы давали показания по-французски, так как родным владели плохо.

Конец франкофонии в России пришел в середине XIX вкеа.  Вслед за превращением в XIX веке Великобритании в мирового лидера поменялись и лингвистические тренды. Уже при Николае I императорский двор заговорил по-русски.   В этот период в Российской Империи сформировалась так называемая «русская партия». В неё вошли такие известные политические деятели как Шишков, Ростопчин и Глинка. Главной задачей «русской партии» было возрождение патриотизма и развенчание культа французской культуры и языка в нашей стране. Ростопчин так говорил о дворянах: «Как же им любить свою землю, если они и русский язык плохо знают? Как им стоять за веру, царя и Отечество, когда они закону Божьему не учены и когда русских считают за медведей».

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
nichosi2
Feb. 18th, 2016 11:38 am (UTC)
Петровну собирались выдать за Людовика 15го, и активно обучали французскому. А потом уже, как и водится всегда, сверху в них пошла мода на французский язык.
raven_yellow
Feb. 18th, 2016 12:08 pm (UTC)
Теперь понятно, почему тогда был французский. Хорошо, что сейчас достаточно английского - он проще. Хотя многим и английский не нужен.
seakonst
Feb. 18th, 2016 02:02 pm (UTC)
То, что французский уступил первенство английскому в общемировых масштабах - закономерно: пока француз дописывал никому не нужные и непроизносимые буквы на концах слов, англичанин уже поднимал паруса и выходил в море.
(шучу)
shatff
Feb. 18th, 2016 06:26 pm (UTC)
И даже А. С. наш Пушкин поначалу русским владел слабо...
elnur4ikk
Feb. 18th, 2016 08:23 pm (UTC)
Так и знал, Франция расцветала, поэтому естественно расцвет французского, как сейчас английского. И потихоньку растёт китайский с расцветом китайского.
tatiana_gayduk
Feb. 19th, 2016 07:03 am (UTC)
Миша, как всегда интересный пост! :) Французский я хоть и люблю, но русский все же роднее. Ох, уж эта мода! ;)
vataga_rocker
Feb. 19th, 2016 10:38 am (UTC)
Всё началось с Петра Алексеевича, истоки - там.
См., например, Показание к житейскому обхождению, изданное в Санкт-Петербурге 4 февраля 1717 г.:
"Младыя отроки должни всегда между собою говорить иностранным языки, дабы тем навыкнуть могли, а особливо когда им что тайное говорил, случится, чтоб слуги и служанки дознаться не могли и чтоб можно их от других не знающих болванов разпознать: ибо каждый купец, товар свой похваляя продает как может".

Кроме того, надо иметь в виду, что до середины XIX в. подавляющее большинство книг, печатной продукции вообще, в Российскую империю завозилось из Франции. Книг на русском языке было очень мало...
doc_chaev
Feb. 19th, 2016 11:49 am (UTC)
Спасибо за добавление. Про книги, кстати, я написал.
vataga_rocker
Feb. 19th, 2016 12:13 pm (UTC)
Извиняюсь; видимо, я пропустил... мешают тут мои сотрудники...
marisha_amber
Feb. 19th, 2016 11:03 am (UTC)
Спасибо! всегда было интересно как же так получилось...
( 10 comments — Leave a comment )